Fachübersetzungen mit Substanz – Sprachpräzision für Wissenschaft, Forschung und Fachkommunikation
Als spezialisiertes Übersetzungsbüro bietet eLengua hochwertige Fachübersetzungen in über 20 Sprachen – für wissenschaftliche Publikationen, Dissertationen, Abstracts, technische Dokumentationen und fachlich anspruchsvolle Inhalte. Universitäten, Forschungseinrichtungen, öffentliche Institutionen und Unternehmen weltweit vertrauen auf unsere sprachlich und fachlich präzisen Lösungen.
Übersetzungen durch Fachexperten mit akademischem Hintergrund
Wir setzen ausschließlich qualifizierte Fachübersetzer:innen mit einschlägigem Studienabschluss, Branchenkenntnis und langjähriger Erfahrung ein. Keine Generalisten – sondern akademisch ausgebildete Spezialist:innen, die sich sicher in ihrer jeweiligen Disziplin bewegen.
Unsere Übersetzer:innen verfügen über Expertise in Sprache und Inhalt – und gewährleisten so fundierte, stilistisch stimmige und publikationsfähige Texte.
Fachbereiche im Überblick:
- Life Sciences: Medizin, Biochemie, Biologie
- Technik & IT: Ingenieurwesen, Informatik, Physik
- Recht: Juristisch präzise Fachübersetzungen durch Volljurist:innen
- Wirtschaft & Finanzen: Fundierte wirtschaftswissenschaftliche Übersetzungen
- Geistes- & Sozialwissenschaften: Sprache, Kultur, Bildung
Wissenschaftliche Texte – Publikationstauglich & sprachlich präzise
Wir unterstützen Sie bei der Erstellung und Übersetzung von:
- Forschungsartikeln für internationale Journals (z. B. Springer, Elsevier, Nature)
- Dissertationen, Habilitationen, Abschlussarbeiten
- Abstracts, Tagungsbeiträge, Konferenzunterlagen
- Forschungsanträge, Projektdokumentationen, Fördertexte
Auf Wunsch berücksichtigen wir spezifische Journal-Vorgaben, Zitationsstil und sprachliche Anforderungen Ihrer Zielpublikation.
Muttersprache & kulturelle Präzision
Alle Übersetzungen erfolgen durch linguistisch geschulte Muttersprachler:innen, die kulturelle Feinheiten sicher beherrschen. Ob britisches oder amerikanisches Englisch, europäisches oder lateinamerikanisches Spanisch – unsere Texte sind sprachlich und kontextuell präzise.
Qualität & Datensicherheit
- Mehrstufige Qualitätssicherung (inkl. Lektorat nach dem 4-Augen-Prinzip)
- Verwendung eigener Terminologiedatenbanken & Styleguides
- Einsatz moderner QA-Tools
- Optional: juristische Prüfung durch interne Expert:innen
- Datenschutz durch verschlüsselte Übertragung & gesicherte Server
Effizienz & faire Kalkulation
Unsere Workflows sind digital, effizient und transparent. Auch große Textmengen werden professionell und termingerecht abgewickelt – zu wissenschaftlich angemessenen Konditionen. Die Abrechnung erfolgt in der Regel pro Wort oder auf Projektbasis.
Als ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro garantieren wir dokumentierte Qualität, verlässliche Prozesse und maximale Sicherheit.
Beratung & Angebot
Sie benötigen eine professionelle wissenschaftliche Übersetzung? Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Angebot. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.
Kontakt und Kostenvoranschlag per E-Mail an info@elengua.de oder per Online-Formular
Häufige Fragen zu wissenschaftlichen Fachübersetzungen
eLengua steht für wissenschaftliche Fachübersetzungen mitx Substanz
Keine Textbausteine. Keine Maschinenlogik. Sondern präzise Sprache – aus der Fachdisziplin heraus gedacht.
Bei eLengua übersetzen nicht Generalisten, sondern akademisch geschulte Fachkräfte mit wissenschaftlicher Praxis – für Texte, die verstanden werden sollen: in Journalen, bei Förderinstitutionen, auf Konferenzen.
Wissenschaftliche Fachübersetzungen sind keine Dienstleistung von vielen. Sie sind unser Kerngebiet.
Verwandte Fachbereiche & Sprachkombinationen
Typische Anlässe für wissenschaftliche Fachübersetzungen
Dissertation
für internationale Einreichung
Journalbeitrag
in englischsprachiger Fachzeitschrift
Forschungsantrag
für EU oder Drittmittelgeber
Konferenzvortrag
mit internationalem Publikum
Projektbericht
in mehrsprachigen Teams
Peer Review
mit sprachlichem Feinschliff
eLengua kennt diese Kontexte – und liefert die sprachlich präzisen, akademisch tragfähigen Texte, die Sie dafür brauchen.
