Wissenschaftliche & technische Fachübersetzungen – präzise, kontextsensibel, publikationstauglich
eLengua verbindet terminologische Genauigkeit mit stilistischer Souveränität. Von der Forschungspublikation bis zur technischen Dokumentation – Ihre Inhalte werden fachgerecht in die Zielsprache übertragen und behalten ihre wissenschaftliche Integrität.
Fachübersetzungen mit terminologischer Präzision
Wissenschaftliche und technische Texte verlangen mehr als sprachliche Korrektheit. Sie erfordern ein tiefes Verständnis der Fachdisziplin, der methodischen Konventionen und der kommunikativen Zielsetzung. Unsere Übersetzungen bewahren die fachliche Substanz des Ausgangstexts und transferieren sie stilsicher in die Zielsprache.
Jeder Text wird von Muttersprachlern mit nachgewiesener Fachexpertise bearbeitet. Das 4-Augen-Prinzip stellt sicher, dass terminologische Konsistenz, stilistische Angemessenheit und inhaltliche Korrektheit gewahrt bleiben. Das Ergebnis: publikationstaugliche Texte, die in der Zielsprache genauso präzise funktionieren wie im Original.
Wissenschaft & Technik – unsere Kernkompetenz
Wir arbeiten mit Forschungsinstituten, technischen Unternehmen, Universitäten und Fachverlagen. Ob Methodenabschnitt einer Dissertation, technische Spezifikation oder regulatorische Dokumentation – wir übertragen Inhalte ohne Bedeutungsverlust und unter Wahrung der fachspezifischen Konventionen.
Unsere Übersetzer verfügen über akademische Abschlüsse oder langjährige Berufserfahrung in den jeweiligen Fachgebieten. Diese Kombination aus sprachlicher und fachlicher Expertise ermöglicht es uns, auch komplexe Zusammenhänge präzise zu vermitteln.
- Wissenschaft: Sozialwissenschaften, Geisteswissenschaften, Natur- und Lebenswissenschaften, Medizin
- Technik: Maschinenbau, Elektrotechnik, IT-Systeme, Energie- und Umwelttechnik, Medizintechnik
- Recht & Compliance: Verträge, Datenschutzdokumentation, regulatorische Richtlinien, Normen
Transparente Prozesse, verlässliche Ergebnisse
Wissenschaftliche und technische Projekte erfordern strukturierte Abläufe und klare Kommunikation. Wir dokumentieren jeden Arbeitsschritt, pflegen projektspezifische Terminologiedatenbanken und halten Sie über den Fortschritt Ihres Auftrags informiert.
Unser Workflow ist darauf ausgelegt, terminologische Konsistenz über Dokumentgrenzen hinweg zu gewährleisten und stilistische Vorgaben präzise umzusetzen. Das spart Ihnen Korrekturschleifen und beschleunigt die Veröffentlichung oder Zertifizierung Ihrer Inhalte.
- Briefing & Analyse: Klärung von Zielgruppe, Publikationskontext, Terminologie und stilistischen Anforderungen
- Übersetzung & Fachprüfung: 4-Augen-Prinzip mit muttersprachlichen Fachübersetzern und fachlicher Revision
- Qualitätssicherung & Lieferung: Terminologieabgleich, Formatprüfung, Übergabe mit Glossar und Styleguide
Was Sie von eLengua erwarten können
Zeiteffiziente Umsetzung
Strukturierte Projektabläufe und realistische Zeitpläne ermöglichen verlässliche Deadlines – auch bei komplexen Fachtexten und engen Publikationsfristen.
Fachliche Betreuung
Erfahrene Projektleitung mit direkter Kommunikation. Wir verstehen Ihre Anforderungen und setzen sie ohne unnötige Abstimmungsschleifen um.
Systematische Qualitätssicherung
4-Augen-Prinzip, terminologische Konsistenzprüfung, Styleguide-Konformität und formale Qualitätskontrolle vor jeder Auslieferung.
„Die Übersetzung unserer klinischen Studie war terminologisch präzise und stilistisch auf Publikationsniveau. Wir konnten ohne Nachbesserungen einreichen."
Projektleitung, medizinisches Forschungsinstitut
„Technisch anspruchsvolle Dokumentation, fachgerecht übersetzt. Die Terminologie war durchgängig konsistent – genau so brauchen wir es für Zertifizierungen."
Head of Technical Documentation, Maschinenbau
„Verlässliche Zusammenarbeit über mehrere Jahre. Die Qualität ist konstant hoch, die Deadlines werden eingehalten, die Kommunikation ist professionell."
Redaktionsleitung, wissenschaftlicher Fachverlag
Professionelle Fachübersetzungen für Wissenschaft & Technik
eLengua unterstützt Forschungseinrichtungen, technische Unternehmen, Universitäten und Fachverlage dabei, ihre Inhalte international wirksam zu kommunizieren – sprachlich präzise, fachlich fundiert und kulturell anschlussfähig.
Unser Netzwerk umfasst spezialisierte Fachübersetzer mit akademischen Abschlüssen und Berufserfahrung in den jeweiligen Disziplinen. Diese Kombination ermöglicht es uns, auch komplexe methodische Zusammenhänge, hochspezialisierte Terminologie und fachspezifische Konventionen präzise zu übertragen.
Datensicherheit & Qualitätsstandards nach ISO 17100
Vertraulichkeit ist in wissenschaftlichen und technischen Projekten nicht verhandelbar. Alle Datenübertragungen erfolgen verschlüsselt über TLS/SSL mit 2048-Bit-Zertifikat. Wir arbeiten DSGVO-konform und setzen bei sensiblen Projekten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um.
Unsere Übersetzungsprozesse folgen der ISO 17100 (Nachfolger der DIN EN 15038) – dem internationalen Standard für professionelle Übersetzungsdienstleistungen. Das bedeutet: dokumentierte Prozesse, 4-Augen-Prinzip, systematische Qualitätssicherung und terminologische Konsistenzprüfung in jedem Projekt.
Professioneller Service mit Fachkompetenz
eLengua unterstützt Forschungseinrichtungen, technische Unternehmen, Universitäten und Fachverlage dabei, ihre Inhalte international wirksam zu kommunizieren – sprachlich präzise, fachlich fundiert und kulturell anschlussfähig.
Unser Netzwerk umfasst spezialisierte Fachübersetzer mit akademischen Abschlüssen und Berufserfahrung in den jeweiligen Disziplinen. Diese Kombination ermöglicht es uns, auch komplexe methodische Zusammenhänge, hochspezialisierte Terminologie und fachspezifische Konventionen präzise zu übertragen.
Kontakt
FAQ
Wie schnell erhalte ich ein Angebot?
In der Regel erhalten Sie innerhalb eines Werktags ein unverbindliches Angebot. Für eine präzise Kalkulation benötigen wir: Dateiformat, Umfang (Wörter oder Normseiten), Zielsprache(n), Fachgebiet und gewünschter Liefertermin. Je detaillierter Ihre Anfrage, desto genauer können wir kalkulieren.
Welche Fachgebiete decken Sie ab?
Unsere Kernschwerpunkte liegen in Wissenschaft (Sozial-, Geistes-, Natur- und Lebenswissenschaften, Medizin) sowie Technik (Maschinenbau, Elektrotechnik, IT-Systeme, Energie, Medizintechnik). Für hochspezialisierte Nischenthemen prüfen wir, ob wir über geeignete Fachübersetzer verfügen oder diese für Ihr Projekt rekrutieren können.
Wie läuft die Zusammenarbeit konkret ab?
Nach dem Briefing erstellen wir ein detailliertes Angebot mit Zeitplan. Die Übersetzung erfolgt nach dem 4-Augen-Prinzip: Ein Fachübersetzer (Muttersprachler mit Domänenexpertise) übersetzt, ein zweiter Experte prüft Terminologie und fachliche Korrektheit. Sie erhalten den finalisierten Text im gewünschten Format, ein Terminologie-Glossar und bei Bedarf Styleguide-Dokumentation.
Arbeiten Sie mit spezialisierten Fachübersetzern?
Ja. Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler der Zielsprache und verfügen über nachgewiesene Fachexpertise – durch akademische Abschlüsse, Berufserfahrung oder langjährige spezialisierte Übersetzungstätigkeit. Wir führen eine kontinuierliche Qualitätsevaluation durch und arbeiten nur mit Übersetzern, die konsistent hohe fachliche und sprachliche Standards erfüllen.
Wie gewährleisten Sie Vertraulichkeit und Datensicherheit?
Alle Projekte unterliegen strikter Vertraulichkeit. Wir arbeiten standardmäßig mit NDAs (Non-Disclosure Agreements) und haben etablierte Sicherheitsprozesse. Datenübertragungen erfolgen ausschließlich verschlüsselt (TLS/SSL), und wir halten uns an DSGVO-Vorgaben. Bei besonders sensiblen Projekten können wir zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen implementieren.