Fachübersetzungen mit Weitblick

eLengua steht für sprachliche Präzision, fachliche Tiefe und kulturelle Anschlussfähigkeit. Unser Team aus erfahrenen Fachübersetzern überträgt Ihre Inhalte kompetent in die Zielsprache – klar, korrekt und kontextsensibel. Ob technische Dokumentation, wissenschaftlicher Beitrag oder Webtext: Wir machen Ihre Inhalte international wirksam.

Semantische Tiefe: Illustration wissenschaftlicher Fachübersetzung bei eLengua
Wissenschaftlich fundierte Sprache – präzise, kontextbezogen, anschlussfähig.

Sprachgrenzen souverän überwinden

eLengua ist Ihr verlässlicher Partner für professionelle Fachübersetzungen – unabhängig von Sprache, Fachgebiet oder Medium. Ob Website, Produktkatalog, wissenschaftlicher Artikel oder Vertragswerk: Wir übertragen Ihre Inhalte sprachlich präzise, stilistisch angemessen und zielgerichtet in die gewünschte Zielsprache.

Unsere Fachübersetzer verfügen über muttersprachliche Kompetenz in der Zielsprache sowie über fundiertes Fachwissen in ihren jeweiligen Disziplinen. So gewährleisten wir eine inhaltlich exakte, stilistisch stimmige und kulturell angepasste Übersetzung – abgestimmt auf Textsorte und Kontext.

Dank klar strukturierter Abläufe und digitaler Arbeitsumgebungen ermöglichen wir eine effiziente und transparente Projektabwicklung – mit verbindlichen Zeitrahmen, nachvollziehbarem Aufwand und fairer Preisgestaltung. Ohne Umwege. Ohne versteckte Kosten.

Wenn Sie einen Partner suchen, der sprachliche Präzision, fachliche Tiefe und professionelle Umsetzung vereint, sind Sie bei eLengua richtig. Wir unterstützen Sie bei Ihrem internationalen Auftritt – kompetent, kontextbezogen und zuverlässig.

Ihre Vorteile auf einen Blick

  • Fachübersetzungen durch muttersprachliche Spezialisten
  • Terminologiesicherheit und stilistische Präzision
  • Individuelle Lösungen für anspruchsvolle Kommunikationsziele
  • Digitale Projektverwaltung mit Echtzeit-Status
  • Strukturierte Abläufe, schnelle Umsetzung
  • Faire, kalkulierbare Preise ohne Zusatzkosten
  • Breites Themenspektrum – von Technik bis Wissenschaft
  • Persönliche Betreuung durch erfahrene Projektleiter

Bereit für Ihre nächste Publikation oder den Ausbau Ihrer internationalen Kommunikation?
Kontaktieren Sie uns – wir beraten Sie persönlich und erstellen ein passgenaues Angebot.

Unverbindlich anfragen

Haben Sie Fragen zu einem konkreten Übersetzungsprojekt oder wünschen ein individuelles Angebot? Schreiben Sie uns – wir beraten Sie persönlich, diskret und kompetent.

E-Mail: info@elengua.de

Kontaktieren Sie uns per E-Mail: info@elengua.de

oder per Online-Formular

Professionelle Übersetzungen

  • Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.

„Sprachbarrieren waren gestern – mit eLengua sind Sie immer in der Pole-Position für eine globale Kommunikation!“

Fragen zur wissenschaftlichen Fachübersetzung mit eLengua

Wie stellt eLengua sicher, dass theoretische Konzepte korrekt übersetzt werden?

Wissenschaftliche Theorien und Begriffe sind oft vielschichtig und kulturgebunden. Unsere Übersetzer verfügen über fachliche Expertise und kennen die Debatten im jeweiligen Zielraum. So wird etwa „agency“ in sozialwissenschaftlichen Kontexten anders übersetzt als im juristischen Bereich. Wir stimmen die Begriffe kontextsensibel ab – auf Wunsch mit Rücksprache oder Glossarvorgabe.

Kann ich meine akademische Sprache beibehalten – oder wird der Stil angepasst?

Wir achten auf die wissenschaftliche Tonalität Ihrer Texte – inklusive argumentativer Struktur, Zitierlogik und Textsorte (z. B. Abstract, Gutachten, Beitrag). Der Stil bleibt erhalten, wird aber bei Bedarf angepasst, um im jeweiligen Sprachraum publizierbar und anschlussfähig zu sein.

Arbeitet eLengua auch mit semantischen Tools oder Annotationen?

Ja. Auf Wunsch strukturieren wir Texte semantisch, z. B. durch Terminologiemanagement, Annotationen, Tagging oder Metadaten – besonders bei digitalen oder interdisziplinären Projekten. Damit wird nicht nur übersetzt, sondern Bedeutung in den Kontext eingebettet.

Wie wird mit Quellen, Zitaten und Fußnoten umgegangen?

Wir übernehmen alle Zitate und Quellenbelege korrekt und – je nach Zielveröffentlichung – entweder originalsprachlich oder mit Übersetzung + Quellenvermerk. Fußnoten, Literaturverzeichnisse und inhaltliche Verweise werden präzise übertragen und ggf. angepasst (z. B. bei Stilrichtlinien von Journals).

Übersetzt eLengua auch für peer-reviewed Journals oder Drittmittelanträge?

Ja. Wir begleiten zahlreiche Wissenschaftler:innen bei Publikationen in internationalen Journals oder bei der Antragstellung bei Förderinstitutionen. In diesen Fällen achten wir besonders auf sprachliche Stringenz, disziplinspezifische Konventionen und die Wirkung auf die Zielgruppe.

SSL Verschlüsselung

Datensicherheit auf höchstem Niveau

Für ein Höchstmaß an Sicherheit verwenden wir bei eLengua ein 2048-Bit-SSL-Zertifikat. Alle Datenübertragungen auf unserer Website sind verschlüsselt – für Schutz, Vertraulichkeit und DSGVO-Konformität. Achten Sie auf das https in der Browserzeile.

Fachübersetzungen mit Substanz

Seit über zehn Jahren unterstützt eLengua Unternehmen, Forschungseinrichtungen und Agenturen dabei, international wirksam zu kommunizieren – sprachlich präzise, fachlich fundiert und kulturell anschlussfähig. Ob im Kontakt mit Kunden, Behörden oder Partnern: Ihre Inhalte überzeugen weltweit.

DIN Norm Zertifizierung

Zertifizierte Qualität

Spezialisierte Anforderungen erfordern spezialisierte Prozesse. Auf Wunsch realisieren wir Fachübersetzungen gemäß den Qualitätsstandards DIN EN 15038 und ISO 17100 – etwa in den Bereichen Technik oder Medizin.

Schneller Service

Dank optimierter Abläufe und direkter Zuweisung an unsere Fachübersetzer können viele Projekte bei eLengua in kurzer Zeit bearbeitet werden – ohne Kompromisse bei Qualität oder Präzision. Eilige Vorhaben stimmen wir flexibel mit Ihnen ab.

Preisstruktur mit Augenmaß

Unsere Fachübersetzungen verbinden sprachliche Präzision mit wirtschaftlicher Planungssicherheit. Die Preisgestaltung erfolgt transparent – nach Umfang, Fachgebiet und Zeitrahmen – ohne versteckte Kosten. Qualität, die sich rechnen lässt.

Maximale Qualität

Unsere Fachübersetzer arbeiten mit fachlicher Genauigkeit, stilistischem Feingefühl und langjähriger Erfahrung. Jedes Projekt wird individuell auf Textsorte, Zielgruppe und kulturellen Kontext abgestimmt – für Wirkung, die über Sprache hinausgeht.