Webseitenübersetzungen für Wissenschaft und Bildung
In einer zunehmend internationalen Forschungs- und Bildungslandschaft spielt die mehrsprachige Kommunikation eine zentrale Rolle. Webseiten von Hochschulen, Forschungsprojekten, Graduiertenkollegs oder wissenschaftlichen Institutionen sind dabei nicht nur Informationsplattformen, sondern auch Repräsentationsräume. Die sprachliche Qualität und terminologische Konsistenz dieser Seiten trägt maßgeblich zur internationalen Sichtbarkeit und Anschlussfähigkeit bei.
Fachgerechte Übersetzung wissenschaftsnaher Online-Inhalte
Die Übersetzung von Webseiten im wissenschaftlichen Umfeld erfordert weit mehr als bloße Sprachbeherrschung. Es gilt, komplexe Inhalte – etwa aus Forschung, Lehre, Administration oder internationaler Kooperation – in eine andere Sprache zu übertragen, ohne semantische, stilistische oder funktionale Verluste zu riskieren. Das schließt auch kulturspezifische Usability-Aspekte sowie institutionelle Tonalitäten mit ein.
Unsere Fachübersetzer bei eLengua verfügen über akademische Qualifikationen sowie fundierte Erfahrung in der Übersetzung hochschul- und forschungsrelevanter Inhalte. Wir arbeiten mit strukturierten Terminologiedatenbanken, stilistischen Leitlinien und qualitätsgesicherten Workflows – abgestimmt auf CMS-Strukturen und barrierefreie Anforderungen.
Typische Anwendungsfelder
- Übersetzung von Instituts-, Fakultäts- und Projektseiten (DE/EN/FR/ES etc.)
- Mehrsprachige Präsentation internationaler Studiengänge und Austauschprogramme
- Transparente Darstellung von Forschungsschwerpunkten, Drittmittelprojekten & Kooperationsnetzwerken
- Sprachliche Adaption von Ausschreibungen, Calls, Tagungswebseiten und Konferenzmaterialien
- Unterstützung bei EU-Projekten, Horizon Europe, DFG-Anträgen (Webpräsenz-Komponenten)
Unsere Qualitätssicherung
Unsere Übersetzungsprozesse folgen dem Vier-Augen-Prinzip und beinhalten:
- Initiale Analyse der Seitentypologie und Zielgruppen
- Einsatz muttersprachlicher Fachübersetzer mit Wissenschaftshintergrund
- Terminologisches Lektorat durch zweite Fachperson
- Endkontrolle auf Kohärenz, Lesbarkeit und institutionelle Angemessenheit
- Optionale SEO-Anpassung für akademische Sichtbarkeit
Barrierefreiheit & Strukturkonformität
Auf Wunsch berücksichtigen wir auch Anforderungen im Bereich barrierefreie Sprache (BITV/WCAG), responsives Design, CMS-Exportformate (Typo3, WordPress, Contao) sowie die textuelle Konsistenz über Webinhalte, PDFs und verlinkte Dateien hinweg.
Ihr Partner für mehrsprachige Wissenschaftskommunikation
Mit eLengua sichern Sie sich wissenschaftsnahe Sprachkompetenz, technische Strukturkompetenz und langjährige Erfahrung in der hochschulnahen Übersetzungsarbeit. Ob zur Unterstützung Ihrer internationalen Sichtbarkeit oder zur Förderung von Zugangsgerechtigkeit – wir stehen für zuverlässige, exakte und sensible Sprachmittlung.
Gerne beraten wir Sie persönlich:
Schreiben Sie an info@elengua.de oder nutzen Sie unser
Online-Formular – wir freuen uns auf Ihre Anfrage.