Sprachen:
Fachübersetzer Agrarwirtschaft

Qualitative Übersetzungen im landwirtschaftlichen Bereich
eLengua bietet spezialisierte Fachübersetzungen für Unternehmen aus der Landwirtschaft, Agrarindustrie und der Lebensmittelverarbeitung. Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer verfügen über fundiertes Wissen in den relevanten Themenfeldern – von Pflanzenbau und Tierhaltung bis hin zu GPS-Technik, Bioenergie und Agrartechnik.
Fachgebiete, die wir abdecken
- Agrarwissenschaften & Pflanzenbau
- Milchwirtschaft, Viehzucht, Futtermittel
- Forstwirtschaft, Holzwirtschaft, Gartenbau
- Bio-Energien & Erneuerbare Agrartechnik
- Elektronik & GPS-Technologien in der Landwirtschaft
- Baumaschinen & Kommunaltechnik
- Landschaftsarchitektur & Anlagenpflege
Dokumenttypen, die wir übersetzen
- Bedienungsanleitungen & Benutzerhandbücher
- Kommerzielle Broschüren & Produktflyer
- Technische Spezifikationen & Zulassungsunterlagen
- Marketingpläne, Businesspläne, Jahresberichte
- Forschung & Marktdaten für Agrarprojekte
- MSDS-Datenblätter, Versuchsprotokolle, Labortests
- Multimedia-Inhalte & Videos (Untertitelung, Lokalisierung)
- Wissenschaftliche Artikel & Konferenzbeiträge
- Internationale Zulassungsunterlagen für Pflanzenschutzmittel & Patente
- Website-Übersetzungen & Agrarportale (inkl. Lokalisierung)
Dos & Don’ts bei Übersetzungen im Agrarsektor
Die Landwirtschaft ist eine hochspezialisierte Fachdomäne mit komplexen Begriffen, länderspezifischen Praktiken und hohem kulturellem Kontext. Um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu gewährleisten, achten unsere Fachübersetzer auf folgende Punkte:
✔ Dos:
- Fachterminologie korrekt & kontextbezogen verwenden (z. B. Fruchtfolge, Güllewirtschaft)
- Biologische Nomenklatur (Gattungen, Arten, Sorten) gemäß wissenschaftlicher Standards
- Lokale Landwirtschaftsmethoden, Gerätebezeichnungen & Prozesse beachten
- Einheiten wie Hektar, Liter, Tonnen korrekt umrechnen & lokalisieren
- Textelemente in Grafiken, Videos und Infomaterial ebenfalls berücksichtigen
- Regulatorische Anforderungen (z. B. GVO-Kennzeichnung, Bio-Siegel) prüfen & einbinden
✘ Don’ts:
- Verwechslung von Grundbegriffen (z. B. Mist ≠ Dünger, Anbau ≠ Ernte)
- Falsche Übertragung regional spezifischer Maschinenbezeichnungen
- Unkritische Nutzung maschineller Übersetzungen ohne Fachprüfung
- Kulturelle oder religiöse Besonderheiten im Umgang mit Lebensmitteln ignorieren
- Nichtbeachtung gesetzlicher Vorgaben zur Lebensmittelsicherheit oder Tierhaltung
- Redewendungen und bildhafte Sprache wörtlich statt sinngemäß übertragen
Ihr Partner für agrarspezifische Fachübersetzungen
eLengua steht für präzise, terminologische und normkonforme Übersetzungen im landwirtschaftlichen Bereich. Dank langjähriger Erfahrung in der Zusammenarbeit mit Landmaschinenherstellern, Agrarverbänden, Genossenschaften und Behörden bieten wir verlässliche Qualität – von der Rohübersetzung bis zur fertigen Druckfassung.
Jetzt kostenloses Angebot anfordern
info@elengua.de
Online-Formular mit Dateiupload
eLengua – Ihr Fachübersetzungsbüro für Landwirtschaft, Agrartechnik und Lebensmittelindustrie.