Fachübersetzungen für Kunst, Kultur und Szenografie

Texte aus den Bereichen Kunst, Kultur, Museumspädagogik oder Szenografie erfordern mehr als sprachliche Präzision – sie verlangen kulturelles Verständnis, stilistisches Feingefühl und ein tiefes Gespür für den jeweiligen historischen oder gesellschaftlichen Kontext.
eLengua ist auf Übersetzungen im Kulturbereich spezialisiert. Ob Ausstellungstexte, Kataloge, wissenschaftliche Beiträge, literarische Essays oder Vermittlungsmaterialien – unsere muttersprachlichen Fachübersetzer bringen sprachliche Genauigkeit und inhaltliche Sensibilität in Einklang.
Kulturelle Fachkenntnis trifft sprachliche Souveränität
Die meisten kulturellen Inhalte richten sich an ein breites, nicht spezialisiertes Publikum. Umso wichtiger ist es, dass die Übersetzung nicht nur fachlich korrekt, sondern auch lesbar, elegant und kontextangemessen formuliert ist. Unsere Übersetzer verfügen über fundierte Kenntnisse in:
- Kunstgeschichte, Szenografie und Museumswesen
- Religion, Philosophie, Literatur- und Kulturwissenschaft
- Archäologie, Anthropologie und Gesellschaftsgeschichte
Dabei steht nicht die bloße Übertragung von Wörtern im Vordergrund, sondern die gelungene Vermittlung kultureller Bedeutung – unter Berücksichtigung von Stil, Lesbarkeit und Zielpublikum.
Referenzen im öffentlichen und privaten Kulturbereich
eLengua arbeitet seit über einem Jahrzehnt mit Museen, Galerien, Universitäten, Stiftungen, Kulturinstitutionen und internationalen Organisationen zusammen. Wir betreuen:
- mehrsprachige Ausstellungen und Szenografie-Projekte
- wissenschaftliche Publikationen im Bereich Kultur und Geisteswissenschaften
- Kulturvermittlungsformate für ein internationales Publikum
Kontakt & Beratung
Benötigen Sie eine stilistisch und fachlich präzise Übersetzung für Ihr Kulturprojekt? Wir beraten Sie gerne. Senden Sie uns Ihre Anfrage per E-Mail an info@elengua.de oder über unser Online-Formular.
