Alles, was Sie über mehrsprachige Social Media Kampagnen wissen müssen
Social Media Netzwerke sind ein hervorragendes Marketinginstrument, um Markenbekanntheit aufzubauen und direkt mit Ihren Kunden zu kommunizieren. Aber wenn Ihre Kunden aus verschiedenen Teilen der Welt kommen und verschiedene Sprachen sprechen, kann die Planung und Verwaltung einer Social Media Kampagne sehr kompliziert sein.
Zweisprachige Kunden akzeptieren, dass eine Marke oder ein Unternehmen in Social Media in der Regel mit dem Publikum in der „Muttersprache“ der Marke kommuniziert. Dabei gibt es eine gewisse Akzeptanz.
Die von Common Sense Advisory veröffentlichten Statistiken zeigen jedoch, dass 72,4% der Internetnutzer eher eine Marke kaufen, die mit ihnen in der Muttersprache des Kunden kommuniziert.
Marken, die Beziehungen zu einem ausländischen Publikum aufbauen und ihren Marktanteil im Ausland erhöhen wollen, müssen einfach einen Weg finden, mit Kunden in ihrer Muttersprache zu kommunizieren.
Häufig funktioniert eine wortwörtliche Übersetzung nicht in den Marketing- oder Werbeumgebungen, und da Branding und Firmenimage über verschiedene Kanäle und Sprachen hinweg konsistent sein sollten, stellt dies ein echtes Problem für Vermarkter dar.
Tatsächlich können Direktübersetzungen in vielen Fällen eine Marketingkatastrophe darstellen. Und überaus teuer sein, nicht nur für das Budget, sondern auch für das Markenimage.
Das Wachstum des mehrsprachigen Social Media Marketings
Schätzungsweise 2,5 Milliarden Menschen nutzen weltweit aktiv Social Media. Es wird erwartet, dass diese Zahl bis 2021 auf über 3 Mrd. ansteigt. Wenn man sich diese Zahlen ansieht, besteht kein Zweifel, dass Social Media Online-Unternehmen ein leistungsstarkes Werkzeug zur Verfügung stellt, um mit Kunden in Kontakt zu treten und den Umsatz zu steigern.
Da eine Reihe von Menschen auf der ganzen Welt nur einfaches Englisch sprechen, müssen sich Marken mit der Lokalisierung von Social Media Inhalten und der Verwaltung sozialer Netzwerke befassen und sie zu internationalen Markenbotschaftern und mehrsprachigen Plattformen machen. In gesättigten Märkten suchen Unternehmen nach Möglichkeiten, den Wettbewerb zu überlisten. Folglich wenden sich immer mehr Unternehmen an Übersetzungsdienstleister, um ihnen zu helfen, ihr Social-Media-Angebot zu „intensivieren“.
Der Grund, warum mehr Unternehmen mehrsprachige Social Media Marketingmodelle einführen, ist, dass moderne Verbraucher in der Lage sind, ihre Produkte besser an andere zu vermitteln. Die Wahrscheinlichkeit, dass die Verbraucher auf Empfehlung von Kollegen Waren kaufen, ist 92% höher, als wenn sie Inhalte lesen, die von einer Marke veröffentlicht werden.
Von allen Marketingplattformen der Neuzeit gelten Social Media als die besten, um das Vertrauen der Verbraucher aufzubauen. Infolgedessen nutzen immer mehr Unternehmen soziale Netzwerke, um Kundendienstleistungen zu erbringen. Und eine Steigerung der Kundenbindung bedeutet, dass mehr Menschen über Ihre Marke sprechen. Wenn Kunden ihre Erfahrungen über ein Produkt oder eine Dienstleistung mitteilen, genießt die Marke zwangsläufig mehr Umsatz. Und mehr Umsatz bietet Marken auch die Chance, Kunden zu binden und ihre Verbraucherdatenbank zu erweitern.
Die Veröffentlichung von Nachrichten in verschiedenen Sprachen hat einen positiven Einfluss auf das internationale Wachstum. Ob Ihr Unternehmen bereits auf internationalen Märkten tätig ist, oder Sie sich in der Vorbereitungsphase befinden und Ihre Marketingstrategie organisieren: Die Entwicklung eines mehrsprachigen Social Media Plans sollte immer die Lokalisierung und Transkreation beinhalten.
Lokalisierung und Transkreation in sozialen Netzwerken
Wenn Sie neu im mehrsprachigen Marketing sind, können Begriffe wie Lokalisierung und Transkreation für Sie fremd klingen. Man kann ebensogut in einer anderen Sprache sprechen.
Sowohl die Lokalisierung als auch die Transkreation sind Übersetzungsstandards, allerdings mit feinen Unterschieden. Während Übersetzung als Übertragung einer Botschaft von einer Sprache in eine andere gilt, sind Lokalisierung und Transkreation Techniken, die speziell für Marketingzwecke eingesetzt werden.
Bei der Lokalisierung wird die Übersetzung so angepasst, dass sie die Empfindlichkeiten des Publikums anspricht, auf das Sie die Botschaft richten. Da jedes Land subtile Unterschiede in der Art und Weise hat, wie es die Welt betrachtet, kann die Einstellung zu Produkten und Marken auch unterschiedlich sein.
Um Ihnen ein Beispiel zu nennen, kann die Lokalisierung sogar eine leichte Anpassung der Produkte an die Bedürfnisse der Zielgruppe einer Marke beinhalten. McDonalds ist ein gutes Beispiel dafür, mit individuellen Menüs in verschiedenen Ländern. Hersteller von Videospielen müssen ihre Spiele manchmal anpassen, um sie kulturell zu nutzen. Das Letzte, was Sie tun wollen, ist, Ihre potenziellen Kunden zu beleidigen.
Transkreation bringt die Lokalisierung einen Schritt weiter. Ziel dieser Art von Übersetzungsdienst ist es, die gleiche Botschaft und Stimmung zu vermitteln, aber mit einem gewissen Gespür, das besser auf das lokale Publikum zugeschnitten ist.
Es ist oft so, dass bei der wörtlichen Übersetzung eines Marketingtextes der emotionale Auslöser oder das Ziel der Botschaften verloren geht. Transkreation ist der Prozess der vollständigen Neuerstellung relevanter Inhalte zur Einhaltung kultureller Normen unter Beibehaltung der emotionalen Wirkung. Erwarten Sie nicht, dass Google Translate, oder noch schlimmer, Facebook Translate, dies für Sie effektiv übernimmt.
Welche sozialen Kanäle sollten genutzt werden?
Facebook, Twitter und YouTube ziehen die größten Zielgruppen auf der ganzen Welt an. Darüber hinaus verfügen Social Media-Netzwerke über Geo-Targeting-Fähigkeiten. Wenn Sie also einen kostenpflichtigen Ad-Service als Teil Ihrer Social Media Marketing-Strategie einsetzen, können Sie Ihr Konto einrichten, um Anzeigen vor Ihrer Zielgruppe in ihrer Muttersprache zu platzieren.
Doch nur weil die großen Drei von dem höchsten Prozentsatz der Weltbevölkerung genutzt werden, bedeutet das nicht unbedingt, dass es sich um die besten Netzwerke handelt, die Sie für Ihre Marke nutzen können.
Welche sozialen Netzwerke Sie nutzen, sollte von der Art der Produkte abhängen, die Sie verkaufen, an wen Sie sie verkaufen und wie hoch Ihr Marketingbudget ist.
Wenn Sie beispielsweise Zielgruppen sozialer Netzwerke in Asien ansprechen, sollten Sie WeChat, Line und Instagram anstelle von Facebook und Twitter verwenden. Sofern Ihre Marketingaktivitäten nicht die regelmäßige Produktion von Videos beinhalten, ist YouTube eine eher seltene Gelegenheit und keine Plattform, die ein mehrsprachiges Management erfordert.
Der chinesische Markt verfügt aufgrund einer Reihe von politischen und sozialen Faktoren über eigene soziale Netzwerke. Interessanterweise nimmt der Trend, dass Länder ihre eigenen sozialen Netzwerke aufbauen, immer mehr zu.
In Russland nutzt die Mehrheit der Bevölkerung Odnoklassniki und Vkontakte. China hat Weibo, Korea hat Cyworld und Japan hat 4Mixi4 – obwohl die Mitgliedschaft nur auf Einladung beschränkt ist.
Erstellung mehrsprachiger Anzeigen
Die größte Herausforderung für Vermarkter bei der Vorbereitung auf den Start einer Social Media-Kampagne für ein mehrsprachiges Publikum ist die Anzeige. Keywords variieren typischerweise zwischen den Sprachen und die sprachliche Vermischung muss nicht unbedingt die Zielgruppe ansprechen.
Für einfache Slogans ist die Verwendung einer gebräuchlichen Phrase, die beim Publikum bekannt ist, in Ordnung. Spanisches und französisches Publikum zum Beispiel, das einfache englische Sätze kennt und vice versa. Für Unternehmen, die sich an asiatische Zielgruppen richten, ergeben sich Komplikationen. Die in diesen Märkten verwendeten Zeichen vermitteln eine Bedeutung, die mehrere Wörter in Anspruch nehmen kann, um sie auf Deutsch zu erklären.
Twitter-Nutzer, die auf Hashtags und Keywords angewiesen sind, um in Verbraucherfeeds erscheinen zu können, müssen die gleiche Nachricht in mehreren Sprachen erstellen, um das entsprechende Publikum zu erreichen. Aber diese Taktik ist nicht die perfekte Lösung für alle Social Media Netzwerke.
Eine weitere Möglichkeit besteht darin, mit der universellen Sprache des Designs zu kommunizieren und mit Stichworten als Orientierung zu dienen. Dies ist eine Technik, die Coca-Cola bei Instagram, dem derzeit beliebtesten sozialen Netzwerk in Asien und Brasilien, gut einsetzt.
Bei der Verwendung verschiedener Sprachen ist es wichtig, die sozialen und kulturellen Unterschiede zwischen Ihrem Land und der Zielgruppe, die Sie ansprechen möchten, zu ermitteln. Die Nutzung des Wissens eines lokalen Linguisten, der nicht nur Muttersprachler der Sprache ist, sondern auch auf Marketing und Social Media spezialisiert ist, ist eine wertvolle Ressource für internationale Unternehmen.
Identität spielt eine entscheidende Rolle für Ihre Fähigkeit, Produkte und Dienstleistungen zu verkaufen. Und es funktioniert in beide Richtungen. Beispielsweise verwenden Luxusmarken typischerweise Englisch in ihrer Werbung, weil Großbritannien – und damit auch das britische Englisch – von internationalen Kunden als etwas anspruchsvoll angesehen wird. Der Verkauf von Produkten mit diesem kulturellen Stereotyp im Hinterkopf hat sich immer wieder als erfolgreich auf den Überseemärkten erwiesen.
Die Verwendung der Muttersprache Ihrer Zielgruppe schafft jedoch eine emotionale Bindung und hilft, Vertrauen aufzubauen. Mit der Richtung, in die sich die Weltpolitik bewegt, könnte es ein entscheidender Faktor sein, Ihr Publikum hinter sich zu bringen, wenn es darum geht, Kunden zu binden. Nicht jeder fällt auf politische Rhetorik herein.
Sollten Sie Social Media lokalisieren?
Trotz der Herausforderungen des Social Media Marketings gibt es einige entscheidende Faktoren, die den Aufwand lohnenswert machen. Und wenn Sie gut verwaltet werden, können Sie die Fallstricke des mehrsprachigen Marketings vermeiden.
Die Lokalisierung lässt eine Marke kundenorientiert erscheinen, was einen großen Einfluss auf die Kaufentscheidung haben kann. Wenn Sie die Verbraucher davon überzeugen, dass Sie sich mehr um ihr Wohlergehen als um ihr Geld kümmern, sind sie eher geneigt, bei Ihnen zu kaufen.
Darüber hinaus erhöht die Lokalisierung von Inhalten die Chancen, Sympathie, Austausch und Kommentare zu erhalten, und fördert so Ihre Marke bei einem breiteren Publikum. Die Stärke sozialer Netzwerke ist der Aufbau eines Online-Profils, das Ihnen Glaubwürdigkeit verleiht, und je mehr Menschen Ihre Marke als vertrauenswürdig und zuverlässig erkennen, desto stärker wird Ihre Marke.
Der Zweck von Social Media Netzwerken ist es, Menschen zusammenzubringen. Bei allen Forderungen nach verbesserter Kommunikation haben internationale Marken die Möglichkeit zu zeigen, dass sie die Kulturen anderer Länder kennen und respektieren und damit ihre potenziellen Kunden respektieren.
Soziale Medien sind ein wesentliches Werkzeug für den Aufbau von Kundenbeziehungen, und der beste Weg, dies zu tun, ist die Kommunikation mit Ihrem Publikum in der jeweiligen Muttersprache. Die Menschen schätzen die Mühe und werden sich eher an Ihre Marke gewöhnen. Die Lokalisierung von Social Media Marketing Inhalten zur Verwaltung mehrsprachiger Kampagnen baut Brücken über Grenzen hinweg, und keine Mauern.
Übersetzungsbüro Politikwissenschaften