eLengua verbindet sprachliche Präzision mit fachlicher Tiefe. Für Hochschulen, Forschung, Industrie und Kultur liefern wir Übersetzungen, die wissenschaftlich tragfähig, stilistisch sauber und publikationsreif sind.
Fachübersetzung & Terminologie
Disziplinspezifische Übersetzungen mit kuratierter Terminologie und konsistenten Benennungen. Mehr dazu in Fachjargon richtig übersetzen und Neologismen.
- Natur-, Sozial-, Wirtschafts- & Geisteswissenschaften
- Technische Dokumente (Dokumentation, Spezifikationen)
- Medizin/Pharmazie (Best Practices)
Wissenschaftslektorat
Stil-, Kohärenz- und Zitationscheck (APA, Chicago, Vancouver). Ziel: klare Argumentation, konsistente Terminologie und passgenauer Duktus für Journal-Standards.
- Abstract, Paper, Dissertation, Poster
- Kohäsion, Verständlichkeit, Lesefluss
- Zitation & Literaturverwaltung
LaTeX, DTP & Formate
Saubere Übernahme von Formeln, Abbildungen und Layout. Wir arbeiten u. a. mit LaTeX (.tex/.bib), InDesign, XML/HTML/JSON, SRT/VTT. Siehe auch Wissenschaftliche Übersetzung.
- LaTeX/Quarto, Tabellen & Achsenbeschriftungen
- DTP-gerechte Übergabe (IDML, Typografie)
- Web- und Datenformate (XML/HTML/JSON)
Lokalisierung & Transkreation
Für Websites, Kampagnen und Fachkommunikation. Fachlich korrekt, kulturell präzise. Hintergrund: Was ist Transkreation?, Website-Übersetzung.
- UX-gerechte Mikrokopie & Terminologie-Guides
- LLM-taugliche Inhalte & Content-Upcycling
- Mehrsprachige Social-Media-Guidelines (Leitfaden)