Englisch-Übersetzungen durch eLengua – professionell und präzise

Professionelle Englisch-Übersetzungen – ISO 17100 zertifiziert

Als spezialisiertes Übersetzungsbüro bietet eLengua seit 2007 ISO 17100:2015 zertifizierte Englisch-Übersetzungen für Unternehmen, Institutionen und Forschungseinrichtungen weltweit. Ob British English, American English oder Australian English – unsere muttersprachlichen Fachübersetzer übertragen Ihre Inhalte sprachlich präzise und kulturell angepasst.

✓ ISO 17100:2015 zertifiziert | ✓ Native Speaker mit Fachausbildung | ✓ UK / US / AU English | ✓ Translation Memory für Konsistenz | ✓ Seit 2007

Verwandte Leistungen:

Sprachvarianten: British, American, Australian English

Englisch ist nicht gleich Englisch. Unsere muttersprachlichen Übersetzer berücksichtigen gezielt regionale Sprachvarianten und kommunikative Feinheiten:

🇬🇧 British English (UK)

Standard für Europa, Commonwealth-Länder. Formeller Stil, britische Rechtschreibung (colour, organisation), britische Terminologie.

Ideal für: EU-Märkte, Großbritannien, offizielle Dokumente

🇺🇸 American English (US)

Standard für USA, Lateinamerika. Direkter Stil, amerikanische Rechtschreibung (color, organization), US-Terminologie.

Ideal für: US-Markt, internationale Geschäftskommunikation

Wir passen Ton, Stil und Formulierung an die jeweilige Zielkultur an – so vermeiden Sie Missverständnisse und maximieren die Wirkung Ihrer Botschaft. → Mehr zu Unterschieden UK vs. US English

Fachübersetzungen mit branchenspezifischer Expertise

Unsere Übersetzer verfügen über fundiertes Wissen in über 30 Fachbereichen. Dank langjähriger Erfahrung und akademischem Hintergrund gewährleisten wir terminologisch exakte, stilistisch stimmige und inhaltlich präzise Übertragungen:

Fachbereiche & Spezialisierungen ▼

Life Sciences & Medizin

Technik & IT

Wirtschaft & Recht

→ Alle Fachgebiete anzeigen

Native Speaker mit technischer & akademischer Qualifikation

Was eLengua auszeichnet: Unsere Fachübersetzer vereinen exzellente englische Muttersprachkenntnisse mit profunder Fachausbildung:

  • Bedienungsanleitungen für Maschinen: Erfahrene Ingenieure mit technischem Hintergrund
  • Medizinische Dokumente: Mediziner, Pharmazeuten, medizinisch geschulte Fachkräfte
  • Chemische Dokumentationen: Promovierte Naturwissenschaftler
  • IT & Software: Informatiker, Software-Entwickler
  • Juristische Texte: Volljuristen mit Kenntnissen in Common Law / US-Recht

Komplexe Inhalte werden dank dual ausgeprägten Expertenwissens mit korrekter Terminologie und perfektem Vokabular ins Englische übertragen.

Technologie & Qualitätssicherung

Für Effizienz und Konsistenz setzen wir modernste Technologien ein:

Translation Memory Systeme (TMS)

Einmal übersetzte Segmente werden gespeichert und bei zukünftigen Projekten wiederverwendet. Das garantiert:

  • Absolute Konsistenz in Terminologie und Stil
  • Kürzere Bearbeitungszeiten bei Aktualisierungen
  • Kosteneinsparungen bei wiederkehrenden Inhalten

Terminologiedatenbanken

Zentrale Glossare mit firmenspezifischen Begriffen und Fachterminologie stellen sicher, dass Ihre bevorzugten Begriffe durchgängig verwendet werden.

Qualitätsmanagement nach ISO 17100:2015

Jede Übersetzung durchläuft unser integriertes Qualitätsmanagement:

  • Vier-Augen-Prinzip: Zweiter Übersetzer prüft unabhängig
  • Fachliches Lektorat: Terminologie, Stil, Verständlichkeit
  • QA-Tools: Automatisierte Prüfung auf Konsistenz, Vollständigkeit
  • Korrekturlesung: Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion

Unsere Leistungen im Detail

Technische Dokumentationen

  • Bedienungsanleitungen & Benutzerhandbücher
  • Technische Spezifikationen, Datenblätter
  • Sicherheitshandbücher, Wartungsanleitungen
  • CE-Dokumentation, Konformitätserklärungen

Marketing & Kommunikation

  • Webseiten-Übersetzung & SEO-Lokalisierung
  • Produktbeschreibungen, Broschüren, Kataloge
  • Werbetexte, Social Media Content
  • Unternehmenskommunikation, Pressemitteilungen

Wissenschaftliche Publikationen

  • Forschungsartikel für internationale Journals
  • Dissertationen, Abstracts, Konferenzbeiträge
  • Forschungsanträge, Studienprotokolle
  • Journal-konform (APA, Chicago, Vancouver)

Wirtschaft & Recht

Bearbeitungszeit & Projektabwicklung

Unsere Projektmanager begleiten Sie durch alle Phasen – von der Anfrage bis zur finalen Lieferung. Dank klarer Kommunikation und effizienter Organisation sind auch umfangreiche oder kurzfristige Projekte realisierbar.

Typische Bearbeitungszeiten:

  • Express (bis 2.500 Wörter): 24-48 Stunden
  • Standard (2.500-10.000 Wörter): 3-5 Werktage
  • Umfangreiche Projekte (10.000+ Wörter): Individuelle Planung
  • Eilaufträge: Auf Anfrage möglich (Aufschlag 50-100%)

Hinweis: Zeiten variieren je nach Fachgebiet, Komplexität und Verfügbarkeit.

Vertraulichkeit & Datensicherheit

Bei vertraulichen Informationen wie Patenten, Geschäftsgeheimnissen oder unveröffentlichten Forschungsergebnissen gelten für uns höchste Sicherheitsstandards:

  • Verschlüsselte Datenübertragung (TLS/SSL)
  • Gesicherte Server in Deutschland (DSGVO-konform)
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen (NDA) auf Wunsch
  • Keine Weitergabe von Daten an Dritte
  • Löschung nach Projektabschluss (auf Wunsch)

Kostenvoranschlag anfordern

Senden Sie uns Ihre Datei oder Dokumente per E-Mail. Wir melden uns kurzfristig mit einem verbindlichen Angebot.

Bitte angeben: Ausgangssprache, Zielsprache & Variante (UK/US/AU), Wunschtermin, Format/Sonderwünsche

📧 info@elengua.de

Häufige Fragen zu Englisch-Übersetzungen

Welche Englisch-Variante sollte ich wählen?

Das hängt von Ihrer Zielgruppe ab: British English für Europa/UK, American English für USA/internationale Geschäftskommunikation, Australian English für Australien/Ozeanien. Wir beraten Sie gerne.

Sind Ihre Übersetzer Muttersprachler?

Ja, alle unsere Englisch-Übersetzer sind native Speaker der jeweiligen Variante (UK, US, AU) mit akademischem Hintergrund und Fachspezialisierung.

Wie lange dauert eine Englisch-Übersetzung?

Das hängt vom Umfang ab. Express: 24-48h (bis 2.500 Wörter), Standard: 3-5 Werktage (bis 10.000 Wörter). Größere Projekte nach individueller Planung.

Was kostet eine Englisch-Übersetzung?

Die Kosten variieren je nach Fachgebiet, Textumfang und Sprachvariante. Kontaktieren Sie uns für ein individuelles, unverbindliches Angebot.

Bieten Sie auch beglaubigte Englisch-Übersetzungen an?

Ja, wir bieten beglaubigte Übersetzungen für offizielle Dokumente wie Zeugnisse, Urkunden, Verträge an.

Arbeiten Sie mit Translation Memory?

Ja, wir setzen Translation Memory Systeme ein, um Konsistenz zu gewährleisten und Kosten bei wiederkehrenden Texten zu reduzieren.

Unverbindlicher Kostenvoranschlag

Übersenden Sie uns einfach Ihr Dokument oder die entsprechende Datei per Email an info@elengua.de

Teilen Sie uns mit, für welches Zielland (z.B. USA, UK, Australien) und zu welchem Termin Sie die Übersetzung benötigen.

Kontaktieren Sie uns:
  • Max. Dateigröße: 384 MB.
  • Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.