Website-Lokalisierung – Perfekt angepasst für internationale Märkte
In einer globalen, vernetzten Wirtschaft sind Websites das Schaufenster für Unternehmen jeder Größe. Doch nur wer seine Online-Auftritte zielgruppengerecht lokalisiert, kann im internationalen Wettbewerb überzeugen und neue Märkte erschließen.
Als Full-Service Anbieter für Sprach- und Lokalisierungsdienste ist eLengua Ihr kompetenter Partner für professionelle Website-Lokalisierungen in über 25 Sprachen. Mit ausgefeilten Prozessen und modernsten Technologien übersetzen wir Ihre Web-Inhalte nicht nur, sondern passen diese rundum an lokale und kulturelle Besonderheiten jedes Zielmarktes an.
Website-Lokalisierung, auch Web-Lokalisierung genannt, geht weit über eine reine Website-Übersetzung hinaus. Es handelt sich um die zielgruppengerechte, interkulturelle Anpassung und Optimierung sämtlicher visueller und multimedialer Elemente einer Website:
Nur wenn alle Komponenten einer Website für jede Zielregion feinabgestimmt sind, lässt sich eine nahtlose und vertrauensvolle Nutzererfahrung erzielen.
Mehrsprachige CMS-Integration
Eine Herausforderung bei der Lokalisierung ist die effiziente Einbindung der übersetzten Inhalte in Ihr Content Management System. eLengua hat umfangreiche Erfahrung mit der Integration in gängige Web-CMS:
Unterstützte CMS-Plattformen:
WordPress – WPML, Polylang, Multilingual Press
Drupal – Mehrsprachige Module
Joomla – Falang, JoomFish
Adobe Experience Manager (AEM)
SAP Hybris / Commerce Cloud
Shopify – Multilinguale Shops
Magento – E-Commerce Lokalisierung
Technische Integration:
HTML/CSS/JavaScript Lokalisierung
Backend-Datenbankinhalte übersetzen
Formatierungen & Meta-Tags anpassen
Sprachumschalter implementieren
hreflang-Tags für SEO korrekt setzen
URL-Struktur lokalisieren
Bereits im Vorfeld bereiten wir Ihre Inhalte systematisch für einen durchgängigen, mehrsprachigen CMS-Workflow auf. So werden Formatierungen, HTML-Elemente und Backend-Datenbankinhalte ebenfalls übersetzt und für die jeweilige Zielsprache optimiert.
SEO-Lokalisierung für maximale Sichtbarkeit
Eine professionell lokalisierte Website muss auch in lokalen Suchmaschinen gefunden werden. Unsere SEO-Lokalisierung umfasst:
Keyword-Recherche für jeden Zielmarkt (nicht nur Übersetzung deutscher Keywords!)
Suchintention analysieren – wie suchen Menschen in diesem Markt?
Meta-Titles & Descriptions optimiert für lokale Suchmaschinen
hreflang-Tags korrekt implementiert
Lokale Backlinks und Content-Strategien
Technisches SEO – Ladezeiten, mobile Optimierung, strukturierte Daten
Wir optimieren nicht nur für Google, sondern auch für Baidu (China), Yandex (Russland), Naver (Korea) und andere regionale Suchmaschinen.
Transkreation für kulturell relevante Websites
Eine buchstabengetreue Übersetzung ist nicht immer zielführend für eine maximal wirkungsvolle Web-Lokalisierung. In vielen Fällen finden daher unsere Transcreation-Experten zum Einsatz.
Diese hochqualifizierten Fachkräfte werden insbesondere für Marketing- und Kampagneninhalte beauftragt. Mit sprachlicher Kreativität und kulturellem Feingefühl adaptieren sie die Botschaften so, dass sie sowohl lokal-relevant als auch innerhalb der Markenvorgaben bleiben.
Berücksichtigung von Tabus, Humor, kulturellen Referenzen
A/B-Testing verschiedener Varianten
Beispiel: Ein Slogan wie „Just do it" funktioniert global – aber viele Marketing-Botschaften müssen kulturell angepasst werden, um die gleiche Wirkung zu erzielen.
Video-Lokalisierung und Untertitelung
Für Videoinhalte auf Ihrer Website bietet eLengua neben der Übersetzung die professionelle Video-Lokalisierung an:
Professionelle Untertitelung in 25+ Sprachen
Voice-Over & Synchronisation durch native Speaker
Anpassung visueller Elemente (Text in Videos, Grafiken)
Kulturelle Referenzen anpassen oder erklären
YouTube-Untertitel optimiert für SEO
Spiele-Lokalisierung für Web-Games
Die Anpassung und Integration lokaler Kulturreferenzen, visueller Komponenten sowie die Untertitelung oder Overdub gewährleisten eine rundum stimmige Nutzererfahrung in jeder Region.
Verfügbare Sprachen für Website-Lokalisierung (25+) ▼
Wir lokalisieren Websites in alle wichtigen Sprachen:
Englisch (UK, US, AU) – weltweit wichtigste Sprache
Professionelle Web-Lokalisierung erfordert einen durchgängigen, reibungslosen Prozess zwischen allen Stakeholdern wie Übersetzern, Entwicklern, Grafikern und Online-Marketing-Managern.
Unser Full-Service Ansatz:
Beratung & Planung: Analyse Ihrer Ziele, Zielmärkte, technischen Anforderungen
Content-Audit: Systematische Erfassung aller zu lokalisierenden Inhalte
Übersetzung & Transkreation: Durch native Speaker mit Fachexpertise
Feste, persönliche Ansprechpartner begleiten jede Phase für eine reibungslose, koordinierte Zusammenarbeit. Modernste Workflow-Tools, Video-Konferenz-Schnittstellen und digitales Asset- und Terminologie-Management erleichtern die Abwicklung.
So lassen sich parallele Lokalisierungen in zahlreiche Sprachen ebenso zuverlässig orchestrieren wie die kontinuierliche Pflege Ihrer laufenden Web-Content-Lokalisierung.
Für wen ist Website-Lokalisierung besonders wichtig?
E-Commerce & Online-Shops
Lokalisierte Produktbeschreibungen, Checkout-Prozesse, Zahlungsmethoden und Kundenservice sind entscheidend für Conversion-Raten.
Was ist der Unterschied zwischen Website-Übersetzung und Website-Lokalisierung?
Website-Übersetzung ist die reine sprachliche Übertragung von Texten. Website-Lokalisierung geht weiter und umfasst kulturelle Anpassungen, SEO-Optimierung, technische Integration, Anpassung von Bildern/Videos, Währungen, Datumsformaten und vieles mehr. → Mehr zur Website-Übersetzung
Welche CMS-Systeme unterstützen Sie?
Wir haben Erfahrung mit WordPress, Drupal, Joomla, Adobe Experience Manager, SAP Hybris, Shopify, Magento und vielen weiteren. Bei anderen Systemen prüfen wir die Integration individuell.
Wie lange dauert eine Website-Lokalisierung?
Das hängt vom Umfang ab. Eine kleine Website (10-20 Seiten) kann in 2-3 Wochen lokalisiert werden. Große E-Commerce-Projekte (1000+ Produkte) benötigen mehrere Monate. Wir erstellen Ihnen einen detaillierten Zeitplan.
Was kostet Website-Lokalisierung?
Die Kosten variieren je nach Sprachkombination, Textumfang, technischer Komplexität und gewünschten Services (SEO, Transkreation, etc.). Kontaktieren Sie uns für ein individuelles Angebot.
Bieten Sie auch SEO-Lokalisierung an?
Ja, SEO-Lokalisierung ist ein wichtiger Teil unseres Services. Wir führen Keyword-Recherche für jeden Zielmarkt durch, optimieren Meta-Tags, implementieren hreflang-Tags und beraten zu lokalen SEO-Strategien.
Können Sie auch laufende Website-Updates lokalisieren?
Ja, wir bieten kontinuierliche Lokalisierungs-Services an. Neue Inhalte, Blog-Posts oder Produktseiten können über einen etablierten Workflow schnell in alle Zielsprachen übersetzt werden.
Arbeiten Sie mit Translation Memory?
Ja, wir setzen Translation Memory Systeme ein, um Konsistenz zu gewährleisten und Kosten bei wiederkehrenden Inhalten zu reduzieren. Einmal übersetzte Segmente werden für zukünftige Updates wiederverwendet.