Barrierefreie Fachtexte – Verständlich kommunizieren
Wir bei eLengua helfen Ihnen, komplexe Inhalte sprachlich zugänglich zu machen – für mehr Verständlichkeit in Wissenschaft, Verwaltung und Gesundheit. Ob als Vereinfachung bestehender Texte oder im Rahmen barrierefreier Übersetzung: Unsere Arbeit verbindet sprachliche Präzision mit inklusiver Wirkung.
✓ Leichte Sprache & Einfache Sprache | ✓ DIN 32975 konform | ✓ Zielgruppenadäquat | ✓ Wissenschaftlich fundiert
Verwandte Leistungen:
- Wissenschaftliche Übersetzungen – Fachlich präzise für Publikationen
- Technische Übersetzungen – Bedienungsanleitungen verständlich
- Korrektorat & Lektorat – Sprachliche Qualitätssicherung
- Barrierefreie Kommunikation – Inklusive Gestaltung
- Alle Leistungen im Überblick
Was wir unter barrierefreier Sprache verstehen
Barrierefreie Sprache bedeutet für uns: Fachinhalte so aufzubereiten, dass sie auch von Menschen verstanden werden, die mit der Ausgangsterminologie, Satzstruktur oder thematischen Tiefe nicht vertraut sind.
Dabei orientieren wir uns nicht starr an Regeln für „Leichte Sprache", sondern arbeiten kontextsensibel: Wir reduzieren Komplexität, ohne Inhalte zu vereinfachen – und behalten dabei stets den fachlichen Anspruch im Blick.
Unsere Leistungen im Überblick
- Vereinfachung komplexer deutscher Fachtexte – z.B. in Medizin, Sozialwissenschaft, Verwaltung
- Barrierefreie Übersetzung aus Englisch, Spanisch oder Französisch ins Deutsche
- Sprachliche Optimierung für inklusives Verstehen – auch ohne Fachvorkenntnisse
- Beratung zur stilistischen Vereinfachung innerhalb bestehender Kommunikationsprozesse
Wir arbeiten mit muttersprachlichen Fachübersetzern und können Ihre Texte in den gängigsten Sprachen bearbeiten – darunter Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch und Portugiesisch. Weitere Sprachkombinationen prüfen wir gern individuell.
Vorher – Nachher: So wird ein Fachtext barrierefrei
Ein Auszug aus einem realen Projekt im Gesundheitsbereich (vereinfacht & anonymisiert):
❌ Originaltext (komplex):
„Die präoperative Aufklärung umfasst ein standardisiertes, mehrstufiges Verfahren, in dessen Rahmen die Patientin über mögliche intra- und postoperative Risiken unterrichtet wird, wobei interdisziplinäre Aspekte der Nachsorge zu berücksichtigen sind."
✅ Barrierefreie Version (verständlich):
„Vor einer Operation klären wir die Patientin in mehreren Schritten auf. Dabei sprechen wir über mögliche Risiken während und nach dem Eingriff. Auch die Nachsorge durch verschiedene Fachbereiche wird erklärt."
Unsere sprachliche Vereinfachung reduziert die kognitive Belastung – ohne den fachlichen Inhalt zu verlieren. Die Version bleibt korrekt, aber verständlich.
Für wen ist dieser Service besonders geeignet?
Unsere Leistungen im Bereich barrierefreier Sprache richten sich an Institutionen, Organisationen und Fachstellen, die ihre Inhalte zugänglich, wirksam und verantwortungsbewusst kommunizieren möchten:
- Hochschulen und Forschungseinrichtungen – Wissenschaftliche Publikationen, Projektdokumentation
- Verwaltungs- und Sozialbehörden – Behördenkommunikation, Formulare, Informationsmaterialien
- Stiftungen und Träger mit Inklusionsanspruch – Förderprojekte, Öffentlichkeitsarbeit
- Gesundheitsdienste, Kliniken und Aufklärungseinrichtungen – Patienteninformationen, Gesundheitskampagnen
- Projektleitungen im Bereich Bildung, Teilhabe oder Barrierefreiheit – EU-geförderte Maßnahmen
- Organisationen mit öffentlich geförderten Maßnahmen – Compliance mit Barrierefreiheitsanforderungen
Wenn Sie Texte zugänglich gestalten müssen – für Ihre Zielgruppen, für Fördervorgaben oder aus Überzeugung –, begleiten wir Sie mit sprachlicher Sorgfalt und fachlichem Verständnis.
Unsere Methodik: Sprachliche Vereinfachung mit System
Barrierefreie Sprache ist nicht das Ergebnis eines simplen Textumformers – sondern ein präziser, mehrstufiger Prozess. Unsere Arbeit folgt dabei wissenschaftlich fundierten Prinzipien, die auf Verständlichkeitsmodellen, Textlinguistik und Zielgruppenforschung beruhen.
Unser systematischer Prozess:
- Sprachliche Analyse: Fachtermini, Satzstruktur, Redundanzen, Informationsdichte
- Redaktionelle Aufbereitung: Klare Satzführung, aktive Formulierungen, logische Sequenz
- Zielgruppenanpassung: Tonalität, Vokabular und Leselogik je nach Anwendungskontext
- Prüfung durch Zweitlesung: Peer-Review oder interne Rückübersetzung (je nach Projektart)
Unser Ziel ist nicht die sprachliche Vereinfachung um jeden Preis – sondern eine präzise, verständliche Kommunikation, die Wirkung entfaltet und niemanden ausschließt.
Warum diese Arbeit nicht der KI überlassen werden sollte
Sprachliche Barrierefreiheit ist mehr als eine stilistische Vereinfachung – sie ist ein Akt der Verantwortung. Während KI-Modelle Texte kürzen oder umformulieren können, fehlt ihnen das kulturelle Gespür, das methodische Bewusstsein und vor allem: die Kenntnis der Zielgruppe.
Wenn Sie sicherstellen wollen, dass Ihre Inhalte wirklich verstanden werden – von Menschen mit Einschränkungen, von fachfremden Zielgruppen, von Bürgern mit unterschiedlichem Bildungshintergrund –, brauchen Sie mehr als maschinelle Effizienz.
Unsere Arbeit basiert auf: Erfahrung, interdisziplinärem Verständnis und einem Bewusstsein für Wirkung. Wir lesen nicht nur den Satz – wir denken mit. Und genau das macht den Unterschied.
Glossar: Wichtige Begriffe aus dem Bereich barrierefreie Sprache
- Barrierefreie Kommunikation
- Ein Ansatz, der darauf abzielt, sprachliche, visuelle und kognitive Hürden abzubauen – um Informationen möglichst vielen Menschen zugänglich zu machen.
- Leichte Sprache
- Eine stark vereinfachte Sprachform mit festen Regeln (DIN 32975), z.B. kurzen Sätzen, bekannten Wörtern und klarer Struktur – speziell für Menschen mit Lernschwierigkeiten oder kognitiven Einschränkungen.
- Einfache Sprache
- Eine sprachlich vereinfachte, aber nicht formalisierte Ausdrucksweise – geeignet für fachfremde oder weniger lesegeübte Zielgruppen.
- Verständlichkeitsgrad
- Ein Maß dafür, wie leicht ein Text inhaltlich und sprachlich erschlossen werden kann – abhängig von Satzbau, Wortwahl, Informationsstruktur und Zielgruppe.
- Zielgruppenadäquanz
- Die sprachliche Passung eines Textes zur jeweiligen Leserschaft – z.B. hinsichtlich Vorwissen, Bildung, Alter oder Kontext.
Lassen Sie einen Textabschnitt unverbindlich prüfen
Sie möchten wissen, ob Ihr Fachtext für eine breitere Zielgruppe verständlich genug ist?
Senden Sie uns einen kurzen Ausschnitt – wir geben Ihnen eine professionelle Ersteinschätzung, kostenlos und vertraulich.
Wir behandeln Ihre Anfrage selbstverständlich vertraulich.
Häufige Fragen zur barrierefreien Sprache
Was ist der Unterschied zwischen einfacher Sprache und Leichter Sprache?
Leichte Sprache folgt festen Regeln (DIN 32975) und ist speziell für Menschen mit kognitiven Einschränkungen konzipiert. Einfache Sprache hingegen zielt auf eine breitere Verständlichkeit ab – etwa für Personen mit geringer Lesekompetenz, fachfremde Zielgruppen oder Menschen mit Migrationshintergrund. eLengua bietet beides – kontextbezogen und projektangepasst.
Für wen ist sprachliche Vereinfachung besonders relevant?
Für alle Organisationen, die ihre Inhalte verständlich kommunizieren müssen – z.B. öffentliche Stellen, Bildungsträger, Gesundheitsinstitutionen oder Forschungsprojekte mit breiter Öffentlichkeitsarbeit. Auch in EU-geförderten Maßnahmen wird barrierefreie Sprache zunehmend verlangt.
Wie wird die Verständlichkeit eines Fachtextes geprüft?
Neben linguistischen Kriterien wie Satzlänge, Fachterminologie oder Informationsdichte werden auch semantische Strukturen, Textführung und Leserführung analysiert. Bei Bedarf ergänzt eLengua diese Analyse durch Peer-Reviews, Zielgruppenrückmeldungen oder Rückübersetzungen – je nach Anwendungsfall.
Was kostet die Vereinfachung eines Fachtextes?
Die Kosten variieren je nach Textumfang, Komplexität und Zielgruppenanforderung. Kontaktieren Sie uns für eine kostenlose Ersteinschätzung und ein individuelles Angebot.
Arbeiten Sie auch mit EU-geförderten Projekten?
Ja, wir haben Erfahrung mit EU-geförderten Projekten, die Anforderungen an barrierefreie Kommunikation stellen. Wir kennen die relevanten Standards und Compliance-Vorgaben.
Können Sie auch Übersetzungen barrierefrei gestalten?
Ja, wir bieten barrierefreie Übersetzungen aus dem Englischen, Spanischen oder Französischen ins Deutsche an – mit Fokus auf Verständlichkeit für die Zielgruppe.
eLengua ist ein sprachlich spezialisiertes Fachbüro – mit Fokus auf Präzision, Verständlichkeit und Wirkung.
Wir denken Inhalte sprachlich weiter – für Menschen, Institutionen und Systeme.