Zoologie Übersetzungsbüro

Fachübersetzungen für Zoologie & Tierwissenschaften

✓ ISO 17100 Zertifiziert | ICZN-konform

Sie möchten eine verhaltensbiologische Studie zu Primaten für ein internationales Journal übersetzen lassen? Oder benötigen Sie präzise Übersetzungen von Artenschutz-Dokumenten, taxonomischen Arbeiten oder Zoo-Bildungsmaterialien?

Als spezialisiertes Übersetzungsbüro für Zoologie und Tierwissenschaften unterstützt eLengua Zoos, Naturschutzorganisationen, Forschungsinstitute und Universitäten mit terminologisch präzisen, wissenschaftlich fundierten und kulturell angepassten Fachübersetzungen.

Ihre Vorteile bei eLengua:

  • Fachlich qualifizierte Übersetzer mit Expertise in Zoologie, Verhaltensbiologie und Ökologie
  • ICZN-Konformität – korrekte Anwendung der zoologischen Nomenklatur
  • Taxonomie-Expertise – präzise Übersetzung systematischer Arbeiten
  • Artenschutz-Kompetenz – Kenntnisse in IUCN, CITES, CBD-Konvention
  • Kulturelle Lokalisierung – Anpassung an regionale Tierbezeichnungen und Konzepte
  • ISO 17100 Qualitätsprozess mit Vier-Augen-Prinzip
  • Vertraulichkeit nach DSGVO – NDA für sensitive Forschungsdaten

Typische Übersetzungsanfragen in der Zoologie

Zoologische Forschung ist vielfältig und interdisziplinär. eLengua bietet fundierte Unterstützung bei:

  • Artenschutz-Dokumentation – IUCN Red List Assessments, Species Action Plans, Conservation Strategies
  • Verhaltensbiologische Studien – Ethogramme, Sozialstrukturen, Kommunikationsverhalten
  • Taxonomische Arbeiten – Artbeschreibungen, Systematik-Revisionen, Phylogenetische Studien
  • Tierökologische Forschung – Populationsstudien, Habitat-Analysen, Monitoring-Reports
  • Zoo-Dokumentation – Zuchtbücher (Studbooks), Haltungsrichtlinien, EEP-Programme
  • Feldforschungs-Berichte – Expeditionsberichte, Kamerafallen-Daten, Telemetrie-Studien
  • Wildtiermanagement – Management Plans, Human-Wildlife Conflict Studies
  • Marine Biologie – Meeressäuger-Studien, Korallenriff-Forschung, Fischereibiologie

Zoologische Teildisziplinen

Moderne Zoologie umfasst vielfältige Spezialisierungen:

🐾 Verhaltensbiologie (Ethologie)

Forschungsthemen:

  • Sozialverhalten und Gruppenstrukturen
  • Kommunikation (akustisch, visuell, chemisch)
  • Fortpflanzungsverhalten und Partnerwahl
  • Nahrungserwerb und Jagdstrategien
  • Kognition und Lernverhalten
  • Territorialverhalten

Typische Übersetzungen: Ethogramme, Verhaltensrepertoires, Feldbeobachtungsprotokolle

🌳 Tierökologie

Forschungsthemen:

  • Populationsdynamik (Bestandsentwicklung)
  • Habitat-Präferenzen und Raumnutzung
  • Nahrungsnetze und trophische Interaktionen
  • Konkurrenz und Prädation
  • Migration und Wanderverhalten
  • Ökologische Nischen

Typische Übersetzungen: Populationsstudien, Home-Range-Analysen, Nahrungsökologie

🔬 Systematik & Taxonomie

Forschungsthemen:

  • Artbeschreibungen (Species Descriptions)
  • Phylogenetische Rekonstruktion
  • Taxonomische Revisionen
  • Molekulare Phylogenetik
  • Morphologische Merkmalsanalysen
  • Kryptische Arten (Cryptic Species)

Typische Übersetzungen: Taxonomische Monografien, Bestimmungsschlüssel, Revisionen

🛡️ Naturschutzbiologie

Forschungsthemen:

  • Gefährdungsursachen (Threats Assessment)
  • Schutzgebietsmanagement
  • Wiederansiedlungsprojekte (Reintroduction)
  • Genetische Vielfalt in kleinen Populationen
  • Ex-situ und In-situ Erhaltung
  • Konfliktmanagement (Human-Wildlife Conflict)

Typische Übersetzungen: Species Action Plans, IUCN Assessments, Recovery Plans

🏛️ Zooökologie & Tiergartenbiologie

Forschungsthemen:

  • Haltungssysteme und Enrichment
  • Zuchtprogramme (EEP, SSP)
  • Verhaltensforschung in menschlicher Obhut
  • Tierwohl (Animal Welfare)
  • Zoo-Pädagogik
  • Artenschutz-Bildung

Typische Übersetzungen: Zuchtbücher (Studbooks), Haltungsrichtlinien, Enrichment-Konzepte

🐟 Marine & Aquatische Zoologie

Forschungsthemen:

  • Meeressäuger-Forschung (Wale, Delfine, Robben)
  • Korallenriff-Ökologie
  • Fischereibiologie
  • Meeresverschmutzung und Plastik
  • Deep-Sea Biodiversity
  • Küstenökologie

Typische Übersetzungen: Marine Surveys, Fischereidaten, Beifang-Studien

Zoologische Nomenklatur & Systematik

Die korrekte Verwendung der zoologischen Nomenklatur nach ICZN (International Code of Zoological Nomenclature) ist essentiell:

Reich
(Regnum)
Stamm
(Phylum)
Klasse
(Classis)
Ordnung
(Ordo)
Familie
(Familia)
Gattung
(Genus)
Art
(Species)
Unterart
(Subspecies)

Binominale Nomenklatur:

  • Panthera leo (Löwe) – Gattung + Art, immer kursiv
  • Panthera leo persica (Asiatischer Löwe) – Gattung + Art + Unterart
  • Canis lupus familiaris (Haushund) – Trinomial Nomenclature

Wichtig: Wissenschaftliche Artnamen bleiben unübersetzt und werden nach ICZN-Regeln formatiert. Trivialbezeichnungen (z.B. "Lion", "Löwe") werden übersetzt.

Tiergruppen & Systematik

Die präzise Übersetzung von Tiergruppen erfordert taxonomisches Verständnis:

Säugetiere Mammalia
Primaten, Carnivoren, Ungulaten, Nagetiere, Fledermäuse, Meeressäuger
Vögel Aves
Greifvögel, Singvögel, Wasservögel, Papageien, Laufvögel
Reptilien Reptilia
Schlangen, Echsen, Schildkröten, Krokodile, Tuataras
Amphibien Amphibia
Frösche, Salamander, Blindwühlen
Fische Pisces (paraphyletisch)
Knochenfische, Knorpelfische, Rundmäuler
Wirbellose Invertebrata
Insekten, Spinnen, Mollusken, Korallen, Würmer

IUCN-Gefährdungskategorien

Die IUCN Red List kategorisiert den Gefährdungsstatus von Arten weltweit. Wir übersetzen diese Kategorien präzise:

LC
Least Concern
Nicht gefährdet
NT
Near Threatened
Potenziell gefährdet
VU
Vulnerable
Gefährdet
EN
Endangered
Stark gefährdet
CR
Critically Endangered
Vom Aussterben bedroht
EW
Extinct in the Wild
In der Natur ausgestorben
EX
Extinct
Ausgestorben
DD
Data Deficient
Unzureichende Datenlage
NE
Not Evaluated
Nicht bewertet

Wichtig: IUCN-Kategorien werden gemäß den offiziellen IUCN-Vorgaben übersetzt – nicht frei formuliert.

Anwendungsgebiete & Projekttypen

Zoologische Übersetzungen dienen vielfältigen praktischen Anwendungen:

🌍 Artenschutzprojekte

  • IUCN Red List Assessments
  • Species Action Plans (SAPs)
  • Recovery Plans für bedrohte Arten
  • CITES-Dokumentation
  • CBD-Berichte (Convention on Biological Diversity)
  • Ramsar Convention (Feuchtgebiete)

🏛️ Zoos & Aquarien

  • Zuchtbücher (International Studbooks)
  • EEP/SSP-Programme (Erhaltungszuchtprogramme)
  • Haltungsrichtlinien (Husbandry Guidelines)
  • Beschilderungen und Infotafeln
  • Führungsskripte und Bildungsprogramme
  • Tierpflegehandbücher

📚 Wissenschaftliche Publikationen

  • Fachartikel für Journals (z.B. Journal of Zoology)
  • Dissertationen und Habilitationen
  • Bestimmungsschlüssel (Identification Keys)
  • Feldführer (Field Guides)
  • Taxonomische Monografien
  • Konferenzbeiträge

🏞️ Wildtiermanagement

  • Management Plans für Schutzgebiete
  • Human-Wildlife Conflict Studies
  • Monitoring-Protokolle
  • Populationsmanagement-Strategien
  • Telemetrie-Studien
  • Kamerafallen-Auswertungen

Kulturelle Lokalisierung

Zoologische Inhalte müssen oft kulturell angepasst werden:

  • Regionale Tierbezeichnungen: "Jaguar" in Südamerika vs. "Panther" in anderen Regionen
  • Kulturelle Bedeutung: Tiere haben unterschiedliche symbolische Bedeutungen (z.B. Elefant in Indien vs. Europa)
  • Indigene Terminologie: Lokale Namen für Arten in indigenen Sprachen
  • Rechtlicher Status: Schutzstatus variiert zwischen Ländern
  • Traditionelle Nutzung: Jagd, Fischerei, Domestikation – kulturell sensible Themen

Qualität, Vertraulichkeit und Fachkompetenz

eLengua steht für höchste Qualität in zoologischen Fachübersetzungen:

  • Muttersprachliche Übersetzer mit Master/PhD in Zoologie, Biologie oder Ökologie
  • Feldforschungs-Erfahrung: Viele unserer Übersetzer haben selbst in Naturschutzprojekten gearbeitet
  • ICZN-Konformität: Korrekte Anwendung der zoologischen Nomenklatur
  • IUCN-Kenntnisse: Vertrautheit mit Red List Criteria und Conservation Planning
  • ISO 17100 Zertifizierung: Garantierte Qualität durch standardisierte Prozesse
  • NDA-geschützt: Strikte Vertraulichkeit für sensible Forschungsdaten
  • Terminologie-Management: Konsistente Artbezeichnungen über alle Dokumente

Wann ist eine Fachübersetzung erforderlich?

Professionelle zoologische Fachübersetzungen sind essentiell für:

  • Internationale Artenschutzprojekte → Präzise Kommunikation über Ländergrenzen hinweg
  • IUCN-Dokumentation → Red List Assessments erfordern terminologische Genauigkeit
  • Zoo-Kooperationen → EEP-Programme benötigen einheitliche Zuchtbuch-Terminologie
  • Wissenschaftliche Publikationen → Top-Journals erfordern höchste sprachliche Qualität
  • Bildungsmaterialien → Zoos und Museen benötigen didaktisch angepasste Übersetzungen
  • Feldforschung → Internationale Teams benötigen konsistente Methoden-Beschreibungen

Kontakt und unverbindliches Angebot

Sie möchten zoologische Fachtexte, Artenschutz-Dokumente oder Zoo-Materialien übersetzen lassen? Wir beraten Sie gerne persönlich und erstellen Ihnen ein individuelles, transparentes Angebot – ganz ohne Verpflichtung.

Kontakt: info@elengua.de | Online-Formular

Wir antworten in der Regel innerhalb von 24 Stunden.

Weitere Ressourcen